IP aylls ) K5 X9 d% C) ?) Z
新手上路! F: c4 L& b6 n. k9 D+ |; d
![]()
( V0 _$ q/ f" r$ \) }4 C Y& \ | 29# 大 中 小 发表于 2009-3-6 23:34 只看该作者
/ z; v0 _5 }2 Z8 i/ t% }# z; j* S, A+ R4 R
7 H" x5 O, x. O. E% o' }% E5 |- P' e4 N _" I5 B4 U
8 A( f7 z, |) i- [ A- ~, B9 B4 A1 I 琢磨了好几天,久久不得要令。我认为:地方方言只可意会,不可用文字表述。一般来说,地方方言的音韵与普通话的音韵相差很远,所以用汉字表述很困难;有时候甚至写不出来。例如:鹿邑方言 中“田鼠”叫做“老班长”,我们这儿叫“搬仓得”,这可能是汉字用得不妥。如果当面说就有可能听懂,看文字实在不好懂。这和翻译英文、俄文资料的难度相当。
0 G6 N( }8 y+ C1 H6 y2 ? 基于以上的观点,诚心邀请海底森林先生来安阳一叙。一叙冬泳,二叙方言,当面请教请教、切磋切磋。
2 `, z J# r4 ]8 A8 S' _6 k6 o5 F& o: B
3 T9 e4 _' O% N3 J8 c* n |